Finsk Harry Potter
Forum > Harry Potter > Finsk Harry Potter
Användare | Inlägg |
---|---|
Borttagen
![]() |
Jag dog nästan när jag såg det! XD Men iallafall, jag har endast läst böckerna på svenska och engelska (kan varken norska eller finska). Konstigt att de ändrar namnen så mycket i just de finska och de norska översättningarna? I de svenska är det bara Gilderoy Lockhart - Gyllenroy Lockman, Horace Slughorn - Horace Snigelhorn, Buckbeak - Vingfåle och Crookshanks - Krumben såvitt jag vet. Just det, Kraken heter ju egentligen Kreacher. 18 sep, 2011 18:58
Detta inlägg ändrades senast 2011-09-19 kl. 17:50
|
adliitam
Elev ![]() |
Skrivet av piuu: Jag läste dem på norska först så jag var van vid att Ginny hette Gulla Wiltersen, Dumbledore var Humlesnurr, Hogwarts var Galtwort mm...xD Hufflepuff=Håsblås var väl det jag störde mig mest på... Gulla? really? hahahahha ![]() ![]() ![]() ![]() 18 sep, 2011 19:02 |
Borttagen
![]() |
Jag hatar den finska översättningen! (hatar är kanskr lite starkt, men jag bryr mig inte.)
Mamma, mormor och pappa har sagt åt mig att läsa dem på finska men jag vägrar, till och med bibliotekarien har förslagit det. Omslagen är hemska, jag skulle inte ens stå ut med tanken att ha den finska översättningen i mitt rum. (Vem skulle vilja ha en bok med en förvrängd bild av Harry i sitt rum?!) Men riktigt hemska kan de ju inte vara, det är trots allt samma bok... 18 sep, 2011 19:11 |
Borttagen
![]() |
HAHA...okej de har översatt lite konstigt..xD
18 sep, 2011 19:15 |
James Black
Elev ![]() |
20 sep, 2011 19:36 |
Du får inte svara på den här tråden.